信中的措辞未及修改——也许上面所写有超出我的原意之处——今晚八点来吧。又及。
琼斯采纳他那位枢密顾问的建议,答复如下:
夫人:
夫人的来信对我表示的怀疑,使我简直无法表达我的震惊。贝拉斯顿夫人既然怀疑一个人有如此卑鄙的用心,难道还会赐予他恩惠吗?难道夫人对最神圣的爱情结合竟持如此轻蔑的态度吗?如果以往因为爱夫人过于强烈,无意中不大注意夫人对名誉的爱惜,难道您以为我还会听任自己与您交往下去,以致很快就把这事暴露于世人面前,使您的体面遭受致命的创伤吗?如果您对我持这样的看法,我只有殷切地盼望有机会让我赶快还清不幸从您手里接受的资助。至于您给予我的更温存的情分,我当永志不忘,等等。
他用结束前一封信一样的话,结束了这封信。
那位夫人的答复如下:
我看出你是个恶棍!我打心眼儿里看不起你。你如再来我处,我决不接见。
琼斯对如此摆脱掉这道枷锁甚感欣慰,因为凡是亲自尝过这种枷锁的滋味的人都不能不承认那很不好受。但是他心里还是觉得不坦然。一个厌恶一切诈术骗局的人,都不免会觉得那条计策过于狡诈,因此是不会心安理得的。如果琼斯不是处在极为困难的境况中,如果不是处在不得罪夫人就得对索菲娅背信弃义的左右为难的地步,他是绝不肯采用这条计策的。我想读者也一定承认,无论爱情或其他各种善行原则,都在竭力为索菲娅辩护。